Back to C-WWW Lucciola Online
My Opinion - ルシオラについて語る
Lucciola Online

今週のルシオラ
ルシオラ連続突撃
ルシオラを語る
愉快な仲間たち
ホタルQ&A
お知らせ

98/ 5/25

蛍以外も…(補足)


「補足」などとは申しますが、正確には「下のコメントの訂正および補足」です。
「訂正」に関しましては、誤字脱字も含めて心からお詫びします。
以後、気をつけますので、これからもなにとぞ、よろしくお願いします。

では訂正および補足です。
*ベスパ[wasp]…ラテン語{vespa}が語源。スズメバチ科のハチの総称で、中でも
大型のものが[hornet]。ジガバチは[thread-waist wasp]「糸の様に腰が細いハチ」。
[wasp]には「短気な人、気難し屋」という意味もあり、ベスパ姐さんにピッタリ!
*パピリオ[butterfly]…「チョウ(の姿をした魔女)がバターやミルクを盗みにくる」
という欧米の伝承から。「周りをひらひら飛び回るうっとうしい虫」のイメージが
強く、たとえて「容姿はしゃれているが、尻の軽いふらふらした奴」の意味となり、
この辺の悪いイメージからチョウも[fly]の仲間である事の一端がうかがえます。
語源にしても「バターのような排拙物をする羽虫」とする説もあり…(以下略)。
複数形[butterflies]を使った表現に、[have butterflies in one's stomach]
「心臓がドキドキしている」というのがあります。これからもドキドキワクワク
(死語)、ハラハラドキドキ(同)な彼女達の活躍に期待しましょう。
と、かろうじてフォロー(のつもり)。

…全然「ルシオラを語る」になっていませんね。反省。


[Ihori]


[ 前の発言 ] [ 次の発言 ] [ 発言リスト ]